
'Duin' uit Nederlandse woorden wereldwijd, afb. van Louise van Swaaij
2026
-‘Hoe groot is de woordenschat?’, in: Handboek Didactiek Nederlands: https://didactieknederlands.nl/2026/03/hoe-groot-is-de-woordenschat/
-‘L’anglais, c’est cool… mais les étudiants des Plats Pays préfèrent l’enseignement dans leur langue maternelle’, in: les plats pays, https://www.les-plats-pays.com/article/les-etudiants-des-plats-pays-preferent-lenseignement-dans-leur-langue-maternelle
– met Hans Beelen, ‘Wie was Jacob van Liesvelt? De man achter de jarige Bijbelvertaling’, in: De Waarheidsvriend 11, 20-21.
– met Hans Beelen, ‘Hoe de Liesveltbijbel onze taal vormde’, in: De Waarheidsvriend 13, 18-19.
2025
– ‘De lotgevallen van de Burghers op Sri Lanka’, in: Internationale Neerlandistiek, themanummer Emigratie uit de Lage Landen, 63, 3, p. 230-251.
– ‘Verrijkend taalonderwijs dankzij etymologische kennis’, in: Zodat taal boeit, Inspirerende taalkunde voor in de klas, red. Jimmy van Rijt en Marc van Oostendorp, Uitgeverij Pica, 2025, pp. 157-165.
– met Roland de Bonth, ‘Digital Humanities, Crowdsourcing, and Citizen Science in The Netherlands: Lessons Learned’, in: Building Digital Humanities, ed. Simon Burrows and Ileana Baird, 2025
-‘Chapter 1. The role of Dutch in the circulation of loanwords’, in: Dutch and Contact Linguistics: The Dutch language outside the Low Countries, ed. by Christopher Joby and Nicoline van der Sijs, John Benjamins, 2025, pp. 12-45.
– ‘Chaper 17. “O this is Eden!”. Dutch overseas animal names’, in: Dutch and Contact Linguistics: The Dutch language outside the Low Countries, ed. by Christopher Joby and Nicoline van der Sijs, John Benjamins, 2025, pp. 537–558.
– Nicoline van der Sijs, Irena Kapo, Kristina Jorgaqi, Henrik Gottlieb, John Humbley, Keisuke Imamura & John Dunn, ‘A cross-linguistic study on pseudo-Anglicisms in six languages’, in: Anglicisms Around the Globe: Cross-Linguistic Studies on the Impact of English, ed. Henrik Gottlieb et al., Routledge, 2025, pp. 235-266.
– met Reitze Jonkman, Kathy Rys en Wilbert Heeringa, Onderzoeksrapport Talen in de Lage Landen. Taalhouding, taalkennis en taalgebruik van studenten en docenten in het Nederlandse en Belgische hoger onderwijs, INT en Fryske Akademy, 2025.
– ‘Suppie, vershiften en deepy: wie kent ze nog?’, in Neerlandia 2025, 3, 30-33.
2024
– met Evie Coussé en Gerlof Bouma, ‘Auxiliaries in Old Dutch. A diachronic parallel corpus exploration’, in: Journal of Historical Linguistics 2024.
– ‘The Bold and the Bawdy: How Sexual Slang Became Mainstream in Dutch’, in: The Low Countries: https://www.the-low-countries.com/article/the-bold-and-the-bawdy-how-sexual-slang-became-mainstream-in-dutch
2023
– ‘De overlevingsgraad van Engelse leenwoorden’, in: In termen van taal. Liber amicorum Frieda Steurs, red. P. van Sterkenburg, R. de Bonth, K, Heylen, 2023, pp. 286-296.
– ‘Geuren en verstanken. Hoe rijk is onze historische geurtaal?’, in: Neuswijzer – Geuratlas van de Lage Landen, red. Inger Leemans en Caro Verbeek, Amsterdam 2023, pp. 137-146.
– met Leonie Cornips, Jeroen van Craenenbroeck en Jos Swanenberg, ‘Wat riekt het hier zwallig! Geurwoorden in het Nederlands en zijn dialecten’, in: Neuswijzer – Geuratlas van de Lage Landen, red. Inger Leemans en Caro Verbeek, Amsterdam 2023, pp. 163-173.
– met Inger Leemans, ‘Stank voor dank. Geurgezegden’, in: Neuswijzer – Geuratlas van de Lage Landen, red. Inger Leemans en Caro Verbeek, Amsterdam 2023, pp. 175-187.
– ‘Twee zielen, één taal: leve de latrelatie!’, in: Het grote misverstaan. Nadenken over de hereniging van de Nederlanden, red. Karel Luyckx, Sterck & De Vreese, 2023, pp. 118-125.
– met Astrid Wijnands, ‘Taalverandering. Hoe maak je leerlingen bewust van hedendaagse en historische taalveranderingen?’, in: Vaardig met vakinhoud. Handboek vakdidactiek Nederlands, red. Jeroen Dera, Joyce Gubbels, Janneke van der Loo en Jimmy van Rijt, Bussum: Coutinho, 2023, 233-245.
– ‘Een korte cultuurgeschiedenis van Nederlandse kaasnamen’, in: Kaas = NL? Melk, koe, ras, kolonie, taal, kunst, mest en meer, red. L. Cornips, M. Hendriksen en G. Mak, 2023, pp. 109-118.
– met Vincent van Heuven, ‘Zeg eens “kaas”’, in: Kaas = NL? Melk, koe, ras, kolonie, taal, kunst, mest en meer, red. L. Cornips, M. Hendriksen en G. Mak, 2023, pp. 126-138.
– ‘Nondeju’, in: Jim & Dolf Jansen, Als we wisten wat we deden, heette het geen onderzoek, Amsterdam, 2023, pp. 69-72.
-‘Het hijgend hert en andere uitdrukkingen uit Het Boek der Psalmen (1773), gelegenheidswoordenboekje 2023.
– ‘Van k*twoorden en kl*tetaal’, in: De Lage Landen 66, november 2023, 43-47.
– ‘De l’amour libre et des âmes délicates’, in Septentrion 8, 153-157; en ‘Quand révolution sexuelle rime avec révolution lexicale’, in: Les Plats Pays, https://les-plats-pays.com/article/quand-revolution-sexuelle-rime-avec-revolution-lexicale
– ‘Le néerlandais standard est moins influencé par le brabançon et le flamand qu’on ne le croit’, in: Les Plats Pays, https://les-plats-pays.com/article/le-neerlandais-standard-est-moins-meridional-quon-ne-le-croit
2022
– met Ferdy Hubers en Catia Cucchiarini, ‘Knowledge of idiomatic expressions in the native language: do emigrants lose their touch?’, in: Lingua 271 (2022), 1-18.
– ‘Dialectverschillen binnen Amsterdam’, in: Amstelodamum 1 (2022), 41-51.
– ‘481. Het Frankische rijk als kraamkamer van het Nederlands’, in: Nog meer Wereldgeschiedenis van Nederland, red. L. Heerma van Voss e.a., Amsterdam 2022, pp. 81-86.
– ‘1602. De Nederlandse taal gaat overzee’, in: Nog meer Wereldgeschiedenis van Nederland, red. L. Heerma van Voss e.a., Amsterdam 2022, pp. 183-188.
– ‘Oude vogelnamen. En wat we daarvan kunnen leren’, in: Gevleugelde geschiedenis van Nederland. De Nederlanders en hun vogels, red. Jan Luiten van Zanden, Helena Čordašev en Erik de Bruin, 2022, 89-103.
– ‘À la recherche du temps perdu: het WNT als Nederlands taalmuseum’, in: Boeken die geschiedenis schreven, red. Kasper van Ommen & Garrelt Verhoeven, Amsterdam 2022, pp. 237-243.
– ‘Geheimtalen vroeger en nu’, in: Dialectendoeboek. De schatkamer van 90 jaar Meertens Instituut, red. Marc van Oostendorp en Simone Wolff, Gorredijk 2022, pp. 141-146.
– met Hans Beelen, ‘“Injurieuse expressien”. Scheldwoorden in Amsterdamse notarisakten 1583-1796’, in: Alle Amsterdamse Akten. Ruzie, rouw en roddels bij de notaris, 1578-1915, redactie Maarten Hell (2022), 162-177, 203-204.
– Gelegenheidswoordenboekje ‘Spiegels voor de jeugd’, over de oudste geschiedenisboekjes
– ‘Blep, sploot en zoomies: internetkatten laten hun pootafdrukken na in woordenboeken’, in: De Lage Landen, https://de-lage-landen.com/article/bep-sploot-en-zoomies-internetkatten-laten-hun-pootafdrukken-na-in-woordenboeken
– ‘Standaardnederlands is minder zuidelijk dan gedacht’, in: De Lage Landen: https://www.de-lage-landen.com/article/het-standaardnederlands-is-minder-zuidelijk-dan-gedacht
– ‘Losgehen wie ein Holländer. Het imago van Nederland(s) in andere talen’, in: De Lage Landen: https://www.de-lage-landen.com/article/losgehen-wie-ein-hollander-het-imago-van-nederlands-in-andere-talen
– ‘How the World Views Dutch and Dutch Speakers’, https://www.the-low-countries.com/article/dutch
– ‘Herkomst en gebruik van het woord wolf in het Nederlands’, in: https://www.historici.nl/nicoline-van-der-sijs-herkomst-en-gebruik-van-het-woord-wolf-in-het-nederlands/
2021
– ‘Hoeveel dialecten werden er gesproken in negentiende-eeuws Amsterdam?’, in: Taal & Tongval 73 (2021), 1, 45-79.
– met Margit Rem, ‘Medeklinkerwisseling tussen enkel- en meervoudsvormen: een combinatie van spellingsbeginselen’, in: Taal & Tongval 73 (2021), 2, 137-166.
– ‘Leestekens: onaanzienlijk en ondergewaardeerd’, in: Wat gebeurt er in het Nederlands?! Over taal, frequentie en variatie, red. N. van der Sijs, L. Fonteyn en M. van der Meulen, Sterck & De Vreese, 15-20.
– ‘Ode aan de punt’, in: Drs. P en de punt, Vlaardingen 2021, 30-59.
– ‘Christoffel Plantijn: bouwmeester van een taalpaleis met vele kamers’, in: Noord & Zuid 4, 7 (2021), 26-29.
– ‘De digitale Pallas, een 18e-eeuws meertalig Russisch woordenboek met 60.000 taaldata’, in: Trefwoord, https://ivdnt.org/wp-content/uploads/2021/02/De-Digitale-Pallas_Trefwoord-002.pdf
2020
– met Sidney Joubert, ‘Antilliaans-Nederlandse woorden en hun herkomst’, in: Trefwoord, november 2020
– ‘In hoeverre houden geëmigreerde Nederlanders en Vlamingen in de eenentwintigste eeuw vast aan de Nederlandse taal en cultuur?’, in: Internationale Neerlandistiek 58 (2020), 1, 5-21.
– ‘Englische Lehnwörter in der niederländischen Sprache: ein anschwellender Strom’, in: Englisch in europäischen Sprachen, Hg. von Barbara Kaltz, Gerhard Meiser, Horst Haider Munske, FAU University Press, Erlangen 2020, pp. 125-166.
– met Gerlof Bouma, Evie Coussé en Trude Dijkstra, ‘The EDGeS Diachronic Bible Corpus’, in: Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), pp. 5232–5239.
– met Marten van der Meulen, ‘Aan het Nederlands valt best wat te knutselen’, in Jubileumnummer van Nederlandse Taalkunde / Dutch Linguistics (2020), 387-396.
– ‘Appelflappen and Clog Wogs. On Flemish and Dutch Emigrants in the Anglophone World’, in: The Low Countries, https://www.the-low-countries.com/article/appelflappen-and-clog-wogs-on-dutch-and-flemish-emigrants-in-the-anglophone-world
– ‘En chaussettes blanches et sandales. Langue et culture des émigrés néerlandais et flamands en francophonie’, in: Septentrion 2 (26), 134-139.
2019
– ‘Historische taalkunde en Digital Humanities: samen naar een mooie toekomst’, Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 4 (2019), 384-405.
– ‘Historical linguistics in the Netherlands’, in: Linguistics in the Netherlands 2019, eds. Janine Berns & Elena Tribushinina, 54-59.
– met Kristel Doreleijers, Onderzoeksrapport Vertrokken Nederlands. Pilotonderzoek naar de Nederlandse taal en cultuur in den vreemde, in opdracht van de Taalunie, 2019.
– ‘De krant hoorde erbij’, in: Geschiedenis Magazine 2019 (3), 37-40.
2018
– ‘Dutch Language interest’, in: Encyclopedia of Romantic Nationalism in Europe, ed. Joep Leerssen, Amsterdam, volume 2 (2018), 801-803.
– ‘1637 – De mythes rond de Statenbijbel’, in: Wereldgeschiedenis van Nederland, red. L. Heerma van Voss, M. ’t Hart e.a., Amsterdam 2018, 242-247.
– met Lo van Driel, ‘Adriaan Kluit. Back to the sources!’, in: Rick Honings, Gijsbert Rutten and Ton van Kalmthout (eds), Language, Literature and the Construction of a Dutch National Identity (1780-1830), AUP 2018, 205-227.
– ‘Vertrouwd geluid in de straten’, in: Elsevier Speciale editie Ons Londen. Nederlanders in de Britse hoofdstad toen en nu, mei 2018, 42-43.
– ‘Spaanse leenwoorden in de Nederlandse dialecten’, in: Woorden om te bewaren – Huldeboek voor Jacques Van Keymeulen, red. T. Colleman, J. De Caluwe e.a., Gent 2018, pp. 673-686.
– ‘”Heb vele heimwee gehad naar Nederland.” Onderzoek naar de Nederlandse taal en cultuur in den vreemde’, in: Neerlandia 4, 2018, 32-34.
– ‘De droom van “Grammaticas jonghens”. Naar een volledige Database van de Geschiedenis van de Nederlandse Taalkunde’, in: Neerlandia 2, 2018, 36-38.
– ‘Onverwoestbaar Brabants. Over het elektronische Woordenboek van de Brabantse Dialecten’, in: Neerlandia 1, 2018, 27.
– met Roeland van Hout, Erwin Komen en Henk van den Heuvel, ‘A Fast and Flexible Webinterface for Dialect Research in the Low Countries’, Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), 7-12 May 2018, Miyazaki (Japan): pp. 3617-3621
– met Katrien Depuydt en Margit Rem, ‘Rapportage over de onderzoekspilot binnen Nederlab t.b.v de samenstelling van een corpus van de 15e en de 16e eeuw (CLVN)’, rapport ten behoeve van de wetenschappelijke track van Nederlab, 2018
2017
– met Margit Rem en Marjolein van Os, ‘Verbreiding en oorzaak van h-procope en h-prothese in het Middelnederlands’, in: Taal & Tongval 69 (2017), 2, 195-230.
– ‘Dutch’, in: The legacy of the Greek language, ed. George Kanarakis, Peridot International Publications: New York/Boston 2017, pp. 211-239.
– ‘Waarom hebben oude talen een ingewikkeldere grammatica dan moderne talen?’, in: Hoe zwaar is licht. Meer dan 100 dringende vragen aan de wetenschap, samenstelling Beatrice de Graaf en Alexander Rinnooy Kan, Uitgeverij Balans 2017, pp. 271-274.
– ‘In het spoor van de cultuur. Hoe de Franse culturele dominantie de Nederlandse taal blijvend veranderde’, in: Elsevier Speciale editie Ons Parijs, 2017, 82-83.
– ‘Limburg heeft het! Het Woordenboek van de Limburgse Dialecten digitaal doorzoekbaar’, in: Neerlandia 1, 41-43.
2016
– met Henk van den Heuvel en Eric Sanders, ‘Curation of Dutch Regional Dictionaries’, Proceedings of the 10th edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC), 23-28 May 2016, Portorož (Slovenia), pp. 3249-3255.
– met Hennie Brugman, Martin Reynaert, René van Stipriaan, Erik Tjong Kim Sang, Antal van den Bosch, ‘Nederlab: Towards a Single Portal and Research Environment for Diachronic Dutch Text Corpora’, Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), 23-28 May 2016, Portorož (Slovenia), pp. 1277-1281.
– ‘Vertrouwde klanken en woorden. Hoe Nederlandse kolonisten het dialect in de regio Berlijn hebben beïnvloed’, in: Elsevier Speciale editie Ons Berlijn, maart 2016, 66-68.
– ‘Woorden met een verleden. Hoe het Nederlands en de Marokkaanse talen elkaar beïnvloedden’, in: Elsevier Speciale editie Ons Marokko, februari 2016, 80-81.
– met Hans Beelen, ‘Crowdsourcing Nederlandstalig gedrukt erfgoed’, in: Neerlandia 4, 38-41.
– ‘Creatief met betekenissen: het voortleven van Nederlandse uitleenwoorden’, in: Neerlandia 3, 38-40.
– ‘Fraai uitgestalde woordenschatten: de elektronische Woordenbank van de Nederlandse Dialecten’, in: Neerlandia 2, 28-31.
2015
– ‘TS Tools: Nederlab voor tijdschriftonderzoek’, in: Ts. Tijdschrift voor tijdschriftstudies 37 (2015), 53-62.
– ‘Een DNA-test voor het vaststellen van lexicale verwantschapspatronen’, in: S. Lestrade, P. de Swart en L. Hogeweg (2015), Addenda. Artikelen voor Ad Foolen, Nijmegen: Radboud University 2015, pp. 401-407.
– ‘The Netherlands’, in:Oxford Companion to Sugar and Sweets, edited by Dr. Darra Goldstein, 2015, 473-474.
– ‘Het beestje moet een naam hebben. De ontwikkeling van Nederlandse zoogdiernamen’, in: Zoogdier 2015, 26-4, 13-16.
– ‘7 vragen & antwoorden over crowdsourcing’, in: IP Vakblad voor informatie professionals 2015 (8), 20-23.
2014
– ‘Systematisch onderzoek naar Nederlandse contactvariëteiten’, in: Taal & Tongval 66 (2014), 2, 117-142.
– ‘De ontwikkeling van taal- en cultuurkaarten’, in: Caert-Thresoor, Tijdschrift voor de Geschiedenis van de Kartografie 33-4 (2014), 111-121.
– ‘Besteed de geesteswetenschappen niet uit!’, in: Nieuw Letterkundig Magazijn 2014 (32, 2), 87.
– ‘Less is more in digitaliseringsland’, in: Nieuw Letterkundig Magazijn 2014 (32, 1), 26.
– ‘Hoe kleine talen groot werden: observaties van een buitenstaander’, in: Nednr., tijdschrift van Nedwerk, Alumnivereniging van Utrechtse Neerlandici 19-2, 4-7.
– ‘Kaarten in kaart gebracht’, in: Neerlandia/ Nederlands van Nu 3, 27-31.
– met Hans Beelen, ‘Crowdsourcing de bijbel’, in: Neerlandia/ Nederlands van Nu 2, 8-10.
2013
– met Harrie Hermkens en Jan Noordegraaf, ‘The Tawagonshi Tale: Can Linguistic Analysis Prove the Tawagonshi Treaty to be a Forgery?’, in: Journal of Early American History, 3 (2013), 9-42.
– ‘Sluitdagen en afpakschuur: de Indisch-Nederlandse woordenschat’, in: De tienduizend dingen. Feestbundel voor Reinier Salverda, De tienduizend dingen. Feestbundel voor Reinier Salverda, Ljouwert 2013, 389-402.
– ‘De digitalisering van het Nederlandstalige erfgoed’, in: Nederland in ideeën. 101 denkers over inzichten en innovaties die ons land verander(d)en, red. Mark Geels en Tim van Opijnen, Amsterdam: Maven Publishing 2013, 130-133.
– ‘Etymologie als wetenschappelijke discipline’, in: Neerlandistiek in beeld, red.Theo Janssen en Ton van Strien, Amsterdam/Münster 2013, 159-168.
– met Pieter van Reenen en Margit Rem, ‘Dialectgeografie van het Nederlands’, in: Neerlandistiek in beeld, red.Theo Janssen en Ton van Strien, Amsterdam/Münster 2013, 211-220.
– ‘Voortschrijdend inzicht of: de toekomst van de etymologie’, in: Voortschrijdend inzicht. Omdat wetenschap niet stilstaat, Amsterdam: AUP 2013, 41-45.
– ‘“Op de schouders van onze voorgangers”. Jo Daan en het Amerikaans-Nederlands’, in: Nieuw Letterkundig Magazijn 2013 (31, 1), 30-34.
– ‘Van brandspojt tot spoetnik’, in: Elsevier Speciale Editie Ons Rusland, 15 juni 2013, 84-87.
2012
– ‘Leentjebuur met de Engelsen’, in: Elsevier Speciale Editie Ons Engeland, 2 juni 2012, 72-75.
– ‘Crowdsourcing.’ NRC Handelsblad, December 22, 2012, Wetenschapsbijlage p. 2.
2011
-met Hans Beelen, ‘Moedertaal. Verwantschapswoorden aan de wieg van Nederlandse uitdrukkingen’, in: Van je familie moet je het hebben. Jaarboek Centraal Bureau voor Genealogie 2011, deel 65, 143-159.
2010
– met Joep Kruijsen, ‘Mapping Dutch and Flemish’, in: Language and Space. An International Handbook of Linguistic Variation. Volume 2: Language Mapping, eds. Alfred Lameli, Roland Kehrein, Stefan Rabanus, Berlin/New York: Mouton de Gruyter 2010, 180-202, maps volume 43-47.
– met Hans Beelen, ‘“Het is begonnen met de Statenvertaling”. Het Bijbeldigitaliseringsproject: stand van zaken en perspectieven (I)’, in: Nachbarsprache Niederländisch 11 (2010), 3, 3-33.
– ‘Een Nederlandse etymologiewebsite’, in: Neerlandia/Nederlands van Nu 114, 2,40.
2009
– ‘Import en export van woorden: tijd voor een balans’, in: Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 125 (2009), 2, 194-200 (themanummer ‘In- en export. De relatie tussen de neerlandistiek en de buitenwereld’).
– ‘Loanwords in Dutch’, in: Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri (eds.), Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, Berlin and New York: De Gruyter Mouton 2009, 338-359; and: ‘Dutch vocabulary’, in: World Loanword Database (WOLD)
– met Tanneke Schoonheim, ‘De tale Kanaäns in beweging. Een inventarisatie van het taalgebruik in de Delftse bijbel (1477) en de Statenvertaling (1637)’, in: Woorden wisselen. Voor Ariane van Santen bij haar afscheid van de Leidse universiteit, red. R. Boogaart e.a., Leiden 2009, 313-327.
– met Tanneke Schoonheim, ‘Yankee, een Nederlandse Amerikaan’, in: Fons verborum, Feestbundel voor prof. dr. A.M.F.J. (Fons) Moerdijk, red. Egbert Beijk e.a., Leiden 2009, 321-333.
2007
– met Charlotte Brand, ‘Geen taal, geen natie: parlementaire debatten over de relatie tussen de Nederlandse taal en de nationale identiteit’, in: Jaarboek Parlementaire Geschiedenis 2007, 43-56.
– ‘Kiliaan als lexicografische vernieuwer’, en ‘Het woordenboek in de Nederlanden’, in: Portret van een woordenaar. Cornelis Kiliaan en het woordenboek in de Nederlanden, red. Stijn van Rossem, Antwerpen 2007, 19-30 en 159-185.
– ‘Vloeken in het Afrikaans’, in: Leven met woorden, red. F. Moerdijk, A. van Santen, R. Tempelaars, 2007, 317-326.
2006
– Met Ariane van Santen, ‘Een historisch-morfologische database’, in: Taal en Tongval themanummer 19 (2006), 153-168.
2005
– ‘Een handboek voor de spelling en transcriptie van vreemde namen’, in: Gehugdic sis samnungun thinro. Liber amicorum Willy Pijnenburg, red. Arend Quak en Tanneke Schoonheim, Groningen 2005, 329-341.
– ‘De invloed van de Statenvertaling op de vorming van de Nederlandse standaardtaal’, in: Leeg en ijdel. De invloed van de bijbel op het Nederlands, red. N. van der Sijs, 39-58.
2004
– ‘The role of purism in language development – historical and political aspects’, in: Purism. Second helping. Papers from the conference on ‘Purism in the age of globalisation’, Bremen, September 2001, ed. Dónall ó Riagáin and Thomas Stolz, Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer: Bochum 2004, 1-24.
2003
– ‘The codification of etymological information’, in: A Practical Guide to Lexicography, ed. by Piet van Sterkenburg, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 2003, 312-321.
2002
– met Amand Berteloot, ‘Dutch’, in: English in Europe, ed. Manfred Görlach, OUP 2002, 37-56.
– met Amand Berteloot, ‘Dutch’, in: An Annotated Bibliography of European Anglicisms, ed. Manfred Görlach, OUP 2002, 56-65.
1999
– ‘De waarde van het Elektronische WNT (EWNT) voor taalkundig en vooral etymologisch onderzoek’, in: Nederlandse Taalkunde 4 (1999), 1, 76-91.
– ‘De namen van veel asielzoekers worden onherkenbaar gespeld’, in: Taalschrift 1999 (1), 27-31.
– ‘Transcriptie van vreemde alfabetten’, in Taaltips Cahier 3.10, september, Samson.
1998
– ‘De opbouw van de Nederlandse woordenschat aan de hand van het Etymologisch woordenboek vanVan Dale, in: Trefwoord 12 (1997-1998), 60-84.
1996
– ‘Zijn er Nederlandse woorden in de Keltische talen?’, in: Mededelingenblad van de Van Hamel-Stichting 1996 (6, 2), 62-65.
– ‘Mogelijkheden en onmogelijkheden van de cd-rom: een praktijkvoorbeeld’, in: Trefwoord 11, 25-28.
1995
– ‘Zigeunerwoorden in het Nederlands’, in: Trefwoord 10, 102-110.
1994
– ‘Vroegere dateringen II (Etymologische bijdrage)’, in: Trefwoord 9, 71-73.
– ‘De moeder aller X – een arabisme’, in: Trefwoord 8, 35-36.
– ‘Etymologische notities’, in: Trefwoord 7, 85-87.
– ‘Een monument voor de Engelse taal’, in: Trefwoord 7, 79-82.
– ‘Stekker, chef, airbag; Hoeveel leenwoorden heeft het Nederlands?’, in: NRC Handelsblad 15-9-1994.
1993
– ‘Onverwachte vondsten. Een voetnoot bij de geschiedenis van de etymologie’, in: Trefwoord 4, jan. 1993, 21-24.
199o
– ‘Leenwoorden in het Nederlands’, in: Jaarboek van het Instituut voor Nederlandse Lexicologie 1989, 58-103.